¿Traducción de juegos Franceses?
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
Qué voy a tomarlo a mal. Soy consciente de mis limitaciones. En los 90 conocí los primeros traductores, el que mejor iba era el power translator. Le hice una prueba mi sencilla.
Mi mama es rica, mi papa es pobre (todo escrito en mayúsculas). 30 años después aún recuerdo la traducción.
My suckle is rich, my potato is poor.
Aunque hoy en día uso por comodidad el Google para traducir alguna cosa en cuanto chirría os lo consulto por el hilo a tal efecto.
Y a ver si alguien más se anima, hay por ahí aventuras con muy buena pinta y fáciles de traducir.
Y a ver si soluciono lo de mi equipo que tengo congeladas unas cuantas que llevaba en marcha.
Mi mama es rica, mi papa es pobre (todo escrito en mayúsculas). 30 años después aún recuerdo la traducción.
My suckle is rich, my potato is poor.
Aunque hoy en día uso por comodidad el Google para traducir alguna cosa en cuanto chirría os lo consulto por el hilo a tal efecto.
Y a ver si alguien más se anima, hay por ahí aventuras con muy buena pinta y fáciles de traducir.
Y a ver si soluciono lo de mi equipo que tengo congeladas unas cuantas que llevaba en marcha.
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
A ver si tengo tiempo la semana que viene y me pongo a examinar juegos....creo que se explica en algún punto de este hilo, supongo que hay que examinar el juego con algún editor, si alguien tiene una forma standar de hacerlo que lo diga a ver si se anima más gente.Qué voy a tomarlo a mal. Soy consciente de mis limitaciones. En los 90 conocí los primeros traductores, el que mejor iba era el power translator. Le hice una prueba mi sencilla.
Mi mama es rica, mi papa es pobre (todo escrito en mayúsculas). 30 años después aún recuerdo la traducción.
My suckle is rich, my potato is poor.
Aunque hoy en día uso por comodidad el Google para traducir alguna cosa en cuanto chirría os lo consulto por el hilo a tal efecto.
Y a ver si alguien más se anima, hay por ahí aventuras con muy buena pinta y fáciles de traducir.
Y a ver si soluciono lo de mi equipo que tengo congeladas unas cuantas que llevaba en marcha.
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
Buenas atómico.
No hay exactamente una forma estándar.
En mi caso, salvo que el juego me guste mucho, busco juegos en basic. Si están en código maquina necesito un editor y la traducción de complica mucho por tener que ajustarme a la longitud original.
Es decir, me lo pongo fácil. Y a veces, aún en basic no es tan sencillo, tienes ventanas de texto de 16, de 25 caracteres y si quieres ajustar el texto y que no salga partido es un rollo.
Otras veces hay parte del texto en un fichero ASCII.
En este momento tengo paradas 3 aventuras, 1 de estrategia y 1 simulador. Una de las aventuras está para ver la luz en cuanto tenga ordenador. Otra aventura está como al 50%. Y los otros tres están en standby o por investigar.
Y a lo que me refiero en que no hay estándar, por ejemplo, el simulador que tengo aparcado está en basic y en pantallas comprimidas, así que me tocará descomprimirlos, editarlas con el art studio, volverlas a comprimir y ver que tal le sienta al programa y rezar que al castellanizar la suma de ficheros no supere los 178kb
No hay exactamente una forma estándar.
En mi caso, salvo que el juego me guste mucho, busco juegos en basic. Si están en código maquina necesito un editor y la traducción de complica mucho por tener que ajustarme a la longitud original.
Es decir, me lo pongo fácil. Y a veces, aún en basic no es tan sencillo, tienes ventanas de texto de 16, de 25 caracteres y si quieres ajustar el texto y que no salga partido es un rollo.
Otras veces hay parte del texto en un fichero ASCII.
En este momento tengo paradas 3 aventuras, 1 de estrategia y 1 simulador. Una de las aventuras está para ver la luz en cuanto tenga ordenador. Otra aventura está como al 50%. Y los otros tres están en standby o por investigar.
Y a lo que me refiero en que no hay estándar, por ejemplo, el simulador que tengo aparcado está en basic y en pantallas comprimidas, así que me tocará descomprimirlos, editarlas con el art studio, volverlas a comprimir y ver que tal le sienta al programa y rezar que al castellanizar la suma de ficheros no supere los 178kb
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
yo el francés lo llevo bien, si hay dudas ya diréis porque a veces en los juegos hay lenguaje coloquial que para traducirlo... no te digo ná. Lo mismo pasa en inglés, a priori más fácil que en francés pero con el mismo argot marciano de su barrio.
Ahora que estoy por aquí, no sé si se podrían extraer los textos de esta aventura (en caso que no esté ya traducida lo cual ignoro) de Gaton lagaffe, del comic de Franquin. Adoro este personaje y si no está traducida sería simpático.
M'enfin Gaston ( madre mía, el mismo título es argot!)
https://cpcrulez.fr/GamesTest/m_enfin.htm
Ahora que estoy por aquí, no sé si se podrían extraer los textos de esta aventura (en caso que no esté ya traducida lo cual ignoro) de Gaton lagaffe, del comic de Franquin. Adoro este personaje y si no está traducida sería simpático.
M'enfin Gaston ( madre mía, el mismo título es argot!)
https://cpcrulez.fr/GamesTest/m_enfin.htm
pædicabo ego vos et irrumabo
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
Yo jugaba a Renaud, un juegazo por cierto para su epoca. Te acostumbras a los dialogos a base de prueba y error
Creo que no hace mucho me dí con una versión traducida, más vale tarde
Creo que no hace mucho me dí con una versión traducida, más vale tarde
Antes morir, que perder la vida.
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
Pues está en BASIC pero la mayoría de los textos están incluidos en imágenes, con lo que habría que editarlas y los que no lo están, están codificados, seguramente no sea difícil dar con la clave para descifrarlos. Es muy factible el traducirloyo el francés lo llevo bien, si hay dudas ya diréis porque a veces en los juegos hay lenguaje coloquial que para traducirlo... no te digo ná. Lo mismo pasa en inglés, a priori más fácil que en francés pero con el mismo argot marciano de su barrio.
Ahora que estoy por aquí, no sé si se podrían extraer los textos de esta aventura (en caso que no esté ya traducida lo cual ignoro) de Gaton lagaffe, del comic de Franquin. Adoro este personaje y si no está traducida sería simpático.
M'enfin Gaston ( madre mía, el mismo título es argot!)
https://cpcrulez.fr/GamesTest/m_enfin.htm
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
bueno... si es posible... round one. fight! ahora bien, que si es un engorro editar imágenes, que no creo yo que sea photoshop y venga. Ojalá, pero no creo.
pædicabo ego vos et irrumabo
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
Yo te echo un capote con las imágenes, si me las mandas con la traducción (porque yo npi de francés) intento emular el estilo y retocar la imagen para que no se note demasiado.bueno... si es posible... round one. fight! ahora bien, que si es un engorro editar imágenes, que no creo yo que sea photoshop y venga. Ojalá, pero no creo.
Antes morir, que perder la vida.
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
Estoy mirando el juego y es una especie de Cluedo para uno o dos jugadores. Los textos en imágenes son los del tablero de juego es poco lo que hay que retocar, otra cosa es que sea sencillo o no.
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
Una pregunta, chicos... Si yo quisiera ponerme a traducir una aventura conversacional española al inglés, ¿me encontraría con muchas dificultades técnicas? Pongamos el Megacorp como ejemplo. Entiendo que no hay forma de acceder al código del programa, ¿no? Habría que reprogramarla en el mismo lenguaje... ¿cómo véis el tema?
- rockersuke
- Me voy lanzando
- Mensajes: 47
- Registrado: Vie 06 Oct , 2006 7:57 pm
- Contactar:
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
Megacorp sería relativamente "fácil". Está hecha con GAC, para el que existen al menos un par de extractores del código fuente. Con ese código fuente puedes recrearla desde el principio con la propia herramienta GAC sustituyendo los mensajes españoles por ingleses.Una pregunta, chicos... Si yo quisiera ponerme a traducir una aventura conversacional española al inglés, ¿me encontraría con muchas dificultades técnicas? Pongamos el Megacorp como ejemplo. Entiendo que no hay forma de acceder al código del programa, ¿no? Habría que reprogramarla en el mismo lenguaje... ¿cómo véis el tema?
Como nunca he intentado algo así no estoy seguro de si se podrían reutilizar (y cómo exactamente) los gráficos del original.
Es más sencillo que tener que acceder directamente a los mensajes con un editor hexadecimal y tener que encajarlos en el mismo espacio, pero aún así requerirá su tiempo y dedicación, como todo.
--
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
Si el Grackle es capaz de extraer los gráficos de CPC, es muy factible.
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
Buenos días y feliz año a todos y todas (si es que tenemos a alguna)
https://www.cpc-power.com/index.php?pag ... s&num=1893
En cpc power ya tenéis la última traducción, en breve, cuando el tiempo lo permita la tendremos también en amstrad.es
Personalmente y a mi ver es, digámoslo así, una mas, aporta un mode 0 colorido y poco mas. Alterna iconos con algo de texto escrito.
Ojo, la lectura de teclado es algo deficiente, igual piensas que no has pulsado bien y vuelves a pulsar y das dos instrucciones seguidas.
Sea como sea, una vez te acostumbras al "tempo" del teclado se deja jugar bastante bien.
La tenéis para disquetera estándar 3" y para disquetera B de 80 trks, si usáis está versión os recuerdo que cualquier DSK launcher previo es válido, no hace falta bajar un "launcher" para cada juego.
https://www.cpc-power.com/index.php?pag ... s&num=1893
En cpc power ya tenéis la última traducción, en breve, cuando el tiempo lo permita la tendremos también en amstrad.es
Personalmente y a mi ver es, digámoslo así, una mas, aporta un mode 0 colorido y poco mas. Alterna iconos con algo de texto escrito.
Ojo, la lectura de teclado es algo deficiente, igual piensas que no has pulsado bien y vuelves a pulsar y das dos instrucciones seguidas.
Sea como sea, una vez te acostumbras al "tempo" del teclado se deja jugar bastante bien.
La tenéis para disquetera estándar 3" y para disquetera B de 80 trks, si usáis está versión os recuerdo que cualquier DSK launcher previo es válido, no hace falta bajar un "launcher" para cada juego.
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
Bueno, para celebrar el día de hoy os cuelgo las últimas traducciones.
Primero una tanda de juegos de damas. No es un tipo de juego al que le preste mucha atención, pero ahí van.
Ninguno es de mi colección, todos están recuperados de CPC Power
Primero una tanda de juegos de damas. No es un tipo de juego al que le preste mucha atención, pero ahí van.
Ninguno es de mi colección, todos están recuperados de CPC Power
Re: ¿Traducción de juegos Franceses?
Cómo no, otro mas.
Este es un ahorcado. Aunque si que estaba en mi colección no era legible el disco y este tuve que recuperarlo de CPC Power¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro
La Comunidad Española |