Si, en eso estoy de acuerdo, lo veo mucho mejor como "o" que como "dónde", con "dónde" entra como con calzador.Sí, pero también es el equivalente a la conjunción "o". Parece que tiene más sentido esa interpretación, no?
Traducciones
Re: Traducciones
Re: Traducciones
Un nuevo problema en el título anterior.
Siguiendo la solución del juego resulta que JOUER puede ser usado para una acción 'menor' jugar al ajedrez, como para una acción vital., que es tocar una partitura. El problema es que es una opción de menu y solo puedo utilizar una palabra, siendo fiel al juego original puedo dejar JUGAR, pero si se os ocurre alguna que pueda englobar las dos creo que quedaría mejor.
Y ahora me toca cascarme los cuernos para abreviar la descripción de unos viales y que abreviado siga teniendo sentido.
Siguiendo la solución del juego resulta que JOUER puede ser usado para una acción 'menor' jugar al ajedrez, como para una acción vital., que es tocar una partitura. El problema es que es una opción de menu y solo puedo utilizar una palabra, siendo fiel al juego original puedo dejar JUGAR, pero si se os ocurre alguna que pueda englobar las dos creo que quedaría mejor.
Y ahora me toca cascarme los cuernos para abreviar la descripción de unos viales y que abreviado siga teniendo sentido.
Re: Traducciones
DARLE
Supongo USAR ya se estará utilizando, no? A unas malas, TOCAR podría meterse con calzador.
Supongo USAR ya se estará utilizando, no? A unas malas, TOCAR podría meterse con calzador.
Re: Traducciones
Si, usar está ya, en vez de usar puse utilizar, no sé porque me dió por ahí
Re: Traducciones
ACTUAR o ACCIÓN también EJECUTAR y otra posibilidad sería PROCEDER... no se que tal quedarían...
Re: Traducciones
Donde (y también dónde) en francés se escribe "où" con acento abierto en la U. sin acento es como nosotros decimos "o" como advertencia u opción.Por cierto, ou en francés no es dónde?Buenas!
Errements significa errores, fechorías, malos hábitos (o vicios) dependiendo del contexto.
En este caso Bloodstone o Los Errores de Una Noche, por ejemplo
Les gabaches, sí, cuando se ponen a hablar coloquial tienen su tela
Mi primera intención era la traducción tal como la habías puesto
O los...
Pero un amigo francófono me puntualizó eso de dónde...
pædicabo ego vos et irrumabo
Re: Traducciones
Es un menú en cascada.ACTUAR o ACCIÓN también EJECUTAR y otra posibilidad sería PROCEDER... no se que tal quedarían...
Primera opción
Acción (creo que se decía así, ahora mismo tiro de memoria... Y no es muy buena)
Al darle a esta cambia el menú de opciones.
Si eliges jouer (creo que era así) en la habitación del salón grande te salen las siguientes opciones: tablero (ajedrez o damas, lo depuraré más adelante, es un elemento de decorado) y partitura x (no os voy a decir cuál para no desvelar el misterio, que es un objeto que debes haber cogido en donde corresponda)
Ahí radica mi problema, jugar al ajedrez, damas, tablero... Tiene sentido. Jugar partitura x no tanto. Tocar partitura x (hsuy un piano en el salón) tiene sentido, tocar tablero, ajedrez, damas no tanto
Re: Traducciones
Pues está complicado... porque JOEUR es tanto jugar como tocar como ocurre con el play de inglés por lo que he podido ver, pero en castellano son cosas muy distintas... a menos que repitas el USAR de nuevo, no se que tal te quedaría.Es un menú en cascada.ACTUAR o ACCIÓN también EJECUTAR y otra posibilidad sería PROCEDER... no se que tal quedarían...
Primera opción
Acción (creo que se decía así, ahora mismo tiro de memoria... Y no es muy buena)
Al darle a esta cambia el menú de opciones.
Si eliges jouer (creo que era así) en la habitación del salón grande te salen las siguientes opciones: tablero (ajedrez o damas, lo depuraré más adelante, es un elemento de decorado) y partitura x (no os voy a decir cuál para no desvelar el misterio, que es un objeto que debes haber cogido en donde corresponda)
Ahí radica mi problema, jugar al ajedrez, damas, tablero... Tiene sentido. Jugar partitura x no tanto. Tocar partitura x (hsuy un piano en el salón) tiene sentido, tocar tablero, ajedrez, damas no tanto
Re: Traducciones
Gracias por el ejemplo de
To Play
Ahora termino de entenderlo. No sé lo que haré. Ahora estoy fuera, miraré el ancho del campo e igual uso algo como
Jugar/tocar
No sé.
To Play
Ahora termino de entenderlo. No sé lo que haré. Ahora estoy fuera, miraré el ancho del campo e igual uso algo como
Jugar/tocar
No sé.
Re: Traducciones
lo malo de estas sentencias es que vienen sin contexto.
Y te encuentras como con los reproductores DVD chinos, que traducen "play" como "jugar" (y en francés le ponen "jouer") y se quedan tan anchos
Y te encuentras como con los reproductores DVD chinos, que traducen "play" como "jugar" (y en francés le ponen "jouer") y se quedan tan anchos
pædicabo ego vos et irrumabo
Re: Traducciones
O, a lo mejor, se puede cambiar el otro UTILIZAR por algo más afín a las funciones que hagan los receptores del comando. Sin saber las otras opciones no se ocurre por qué otra palabra.
Re: Traducciones
Primer menu de opciones
accion
moverse
estado
hora
inventario
pausa
grabar
Las dos primeras se desgloban en mas opciones
Opciones de Accion
Esperar
Beber
Dar
Dormir
Examinar
Jugar (la problematica)
Leer
Poner
Mostrar
Abrir
Dejar
Coger
Preguntar
Elevar
Tirar
Utilizar
Stop (para volver al menu principal)
Moverse, las opciones dependen de la habitacion pero sol
delante
atras
derecha
izquierda
subir
bajar
stop
accion
moverse
estado
hora
inventario
pausa
grabar
Las dos primeras se desgloban en mas opciones
Opciones de Accion
Esperar
Beber
Dar
Dormir
Examinar
Jugar (la problematica)
Leer
Poner
Mostrar
Abrir
Dejar
Coger
Preguntar
Elevar
Tirar
Utilizar
Stop (para volver al menu principal)
Moverse, las opciones dependen de la habitacion pero sol
delante
atras
derecha
izquierda
subir
bajar
stop
Re: Traducciones
Creo que no me expliqué bien: quería decir que el UTILIZAR a qué objetos afecta, cual es su uso exacto en el juego. Quizá otra palabra se pueda acoplar aquí para dejar libre UTILIZAR y usarla en en PLAY
Re: Traducciones
Acciones utilizar que conozco
Acción, utilizar, llave x
Acción, utilizar, gancho
Acción, utilizar, manivela
Acción, utilizar, droga
Acción, utilizar, fuelle
Acción, utilizar, daga
Las que conozco son del tipo usar algo que llevas en inventario y se aplica automáticamente sobre algo de la habitación.
En el caso de jugar/play es más complejo. El sitio donde se usa se aplica tanto a algo que llevas de inventario como a objeto de decorado.
Acción, utilizar, llave x
Acción, utilizar, gancho
Acción, utilizar, manivela
Acción, utilizar, droga
Acción, utilizar, fuelle
Acción, utilizar, daga
Las que conozco son del tipo usar algo que llevas en inventario y se aplica automáticamente sobre algo de la habitación.
En el caso de jugar/play es más complejo. El sitio donde se usa se aplica tanto a algo que llevas de inventario como a objeto de decorado.
Re: Traducciones
si tienes una acción de "grabar", entonces no habría otra que fuera "reproducir" (play-jugar-jouer)?
o se refiere a grabar partida? sería raro porque en francés siempre es "sauver"
o se refiere a grabar partida? sería raro porque en francés siempre es "sauver"
pædicabo ego vos et irrumabo
¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot]
La Comunidad Española |